The song Amar Shonar Bangla -- My Golden Bengal -- was written and composed by Rabindranath Tagore.
The word shonar literally means made of gold, but in the song shonar Bangla may be interpreted to either express the preciousness of Bengal or a reference to the colour of paddy fields before harvest.
The song was written in 1906 during the sad period of Bangabhango - when Bengal was very unfortunately divided in two halves by the British government based on religion.
This song, along with a host of others, was written to rekindle the unified spirit of Bengal.
It is said that the music of this song was inspired by the Baul singer Gagan Harkara's song Kothay Pabo Tare.
The first 10 lines of this song constitute the national anthem of Bangladesh. It was adopted in 1972 after the independence of Bangladesh.
The word shonar literally means made of gold, but in the song shonar Bangla may be interpreted to either express the preciousness of Bengal or a reference to the colour of paddy fields before harvest.
The song was written in 1906 during the sad period of Bangabhango - when Bengal was very unfortunately divided in two halves by the British government based on religion.
This song, along with a host of others, was written to rekindle the unified spirit of Bengal.
It is said that the music of this song was inspired by the Baul singer Gagan Harkara's song Kothay Pabo Tare.
The first 10 lines of this song constitute the national anthem of Bangladesh. It was adopted in 1972 after the independence of Bangladesh.
Amar Shonar Bangla
Amar shonar Bangla,
Ami tomake bhalobashi.
My beloved Bengal
My Bengal of Gold,
I love you.
Amar shonar Bangla,
Ami tomake bhalobashi.
My beloved Bengal
My Bengal of Gold,
I love you.
Chirodin tomar akash,
Tomar batash,
Amar prane bajae bashi.
Forever your skies,
Your air set my heart in tune
As if it were a flute.
O ma,
Phagune tor amer bone
Ghrane pagol kore,
Mori hae, hae re,
O ma,
Oghrane tor bhora khete
Ami ki dekhechhi modhur hashi.
In spring, O mother mine,
The fragrance from your mango groves
Makes me wild with joy,
Ah, what a thrill!
In autumn, O mother mine,
In the full blossomed paddy fields
I have seen spread all over sweet smiles.
Ki shobha, ki chhaea go,
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Boţer mule,
Nodir kule kule!
Ah, what a beauty, what shades,
What an affection, and what a tenderness!
What a quilt have you spread
At the feet of banyan trees
And along the banks of rivers!
Ki sneho, ki maea go,
Ki ãchol bichhaeechho
Boţer mule,
Nodir kule kule!
Ah, what a beauty, what shades,
What an affection, and what a tenderness!
What a quilt have you spread
At the feet of banyan trees
And along the banks of rivers!
Ma, tor mukher bani
Amar kane lage,
Shudhar môto,
Mori hae, hae re,
Ma, tor bodonkhani molin hole,
Ami noeon jole bhashi.
O mother mine, words from your lips
Are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother mine,
Casts a gloom on your face,My eyes are filled with tears!
Amar kane lage,
Shudhar môto,
Mori hae, hae re,
Ma, tor bodonkhani molin hole,
Ami noeon jole bhashi.
O mother mine, words from your lips
Are like nectar to my ears.
Ah, what a thrill!
If sadness, O mother mine,
Casts a gloom on your face,My eyes are filled with tears!
No comments:
Post a Comment